Искусство и Творчество для всех

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Шансон (Франция)

Сообщений 1 страница 17 из 17

1

Шансо́н: французское название жанра куртуазной песни; французская эстрадная песня в стиле кабаре.
Жанры шансона использовали певцы французских кабаре в конце XIX века — первой половине XX века. Наиболее известными из них являются Аристид Брюан, Мистингетт. Из кабаре данная модификация шансона перешла во французскую эстрадную музыку XX века. Наряду с жанром кабаре, в то же время во французской песне существовало направление «реалистической песни» (chanson réaliste), представляемое практически исключительно женщинами; самыми известными исполнительницами были Дамиа (Damia), Фреэль и Эдит Пиаф.

В 1950-х годах оформились два главных направления оригинальной франкоязычной песни, существующие до настоящего времени:

Жанр классического шансона, где первостепенное значение придается поэтической компоненте песни и автор, как правило, сам является исполнителем. Этот жанр связывается в первую очередь с именами Мориса Шевалье, Шарля Трене и Эдит Пиаф, которая продолжала традицию реалистической песни. Крупнейшими представителями этого направления являются французы Лео Ферре, Жорж Брассенс и бельгиец Жак Брель; также всемирно известны Шарль Азнавур и Сальваторе Адамо, хотя их творчество ближе к традиционной эстрадной песне. Именно представители этого поэтическо-музыкального направления в полной мере соответствуют термину шансонье (chansonnier).
Представители так называемого «нового шансона» (nouvelle chanson), или «новой сцены» (nouvelle scène française) — это молодое поколение французских эстрадных артистов. В своём творчестве они не отказываются от использования новейших приёмов современной легкой музыки, включая элементы рока, латиноамериканские и разнообразные иные этнические ритмы, электронную музыку и т. д.; но по-прежнему очень требовательно относятся к текстам своих песен. Начало «нового шансона» связывают с именем Доминика А и относят к последнему десятилетию XX века. Среди шансонье, пришедших на сцену в XXI веке, Бенжамен Бьёле, его сестра Корали Клеман, Керен Анн, Оливия Руиз и многие другие.
Другое направление французской песни второй половины XX века — эстрадная песня, которую исполняют chanteurs (певцы). Представители этого направления тоже нередко являются исполнителями песен собственного сочинения (поэтами и/или композиторами), но в силу облегчённости поэтического содержания они не являются шансонье в полном смысле этого слова. Всемирно известными исполнителями французских эстрадных песен являются:
Заз
Ив Монтан,
Мирей Матье,
Джо Дассен,
Далида,
Патрисия Каас,
Анри Сальвадор,
Энрико Масиас,
Лара Фабиан,
Нольве́нн Леруа́.
Граница между шансоном и эстрадной песней достаточно условна, и далеко не всякого франкоязычного певца можно однозначно отнести к тому или другому направлению. За пределами франкоязычных стран часто всех исполнителей, поющих на французском языке, называют шансонье.
Влиянию шансона на музыку Франции посвящена книга «Шансон как необходимый компонент истории Франции».
Читать дальше

Подпись автора

Мой ник читается с ударением на "У"

"Ты имеешь право проживать свои чувства" - Зои из т/с "Необыкновенный плейлист Зои"

+2

2

Эдит Пиаф - незабываемая легенда этого направления, ее имя - первая ассоциация, что приходит в голову при упоминании французского шансона .

Подпись автора

Мне вчера сказали, что я живу фантазиями. Я чуть с дракона не упала!

+1

3

Sous le ciel de Paris
Песня «Под небом Парижа» была написана в 1951 году для одноименного фильма. В фильме ее спел Жан Бретоньер,а после — множество раз пели Жюльетта Греко, Жаклин Франсуа, Эдит Пиаф и Ив Монтан. Песня стала символом Парижа для всего мира, и сейчас просто невозможно представить себе Париж без этого легкого вальса.

Подпись автора

Мне вчера сказали, что я живу фантазиями. Я чуть с дракона не упала!

0

4

Видео недоступно
Оно содержит материалы партнера SME. Он заблокировал ролик в вашей стране из-за нарушения авторских прав

Вдруг у кого-то также, продублирую если не против) Там наверное Эдит Пиаф была

Подпись автора

Мой ник читается с ударением на "У"

"Ты имеешь право проживать свои чувства" - Зои из т/с "Необыкновенный плейлист Зои"

0

5

Странно, а у меня все открывается. Видимо мы в разных странах)))
И это был Ив Монтан и виды Парижа....

Подпись автора

Мне вчера сказали, что я живу фантазиями. Я чуть с дракона не упала!

0

6

SnowFlower
Оно?

Подпись автора

Мой ник читается с ударением на "У"

"Ты имеешь право проживать свои чувства" - Зои из т/с "Необыкновенный плейлист Зои"

+1

7

нет, но тоже красиво!

Подпись автора

Мне вчера сказали, что я живу фантазиями. Я чуть с дракона не упала!

0

8

Ну ладно... Наверное не найду точное видео какое было

Подпись автора

Мой ник читается с ударением на "У"

"Ты имеешь право проживать свои чувства" - Зои из т/с "Необыкновенный плейлист Зои"

0

9

Сальваторе Адамо
Подпись автора

Кроме того, я считаю, что Карфаген Нью-Йорк должен быть разрушен.

+1

10

Праздный написал(а):
Сальваторе Адамо

Да, этот бельгийский певец итальянского происхождения - всемирно известный шансонье. И если верить Википедии  в 1964 году он был самым продаваемым артистом после Битлов.
А песня "Tombe la neige" вышедшая в 1963 году - была и есть международным хитом и одной из его самых известных песен, на которую было написано множество каверов как на французском так и на других языках.
По признанию самого Сальваторе Адамо, он написал её в 18 лет и описывал свои переживания по поводу причин, по которым девушка, которую он ждал, не пришла на свидание…Конечно же, из-за падающего снега, который оставил молодого человека в "холодном одиночестве".
Муслима Магомаева - "Падает снег" (1967)

Подпись автора

Мне вчера сказали, что я живу фантазиями. Я чуть с дракона не упала!

+1

11

Вот еще одна жемчужина французского шансона, которая на равне с "Tombe la neige" перешагнула границы как Франции так и шансона.
Les Feuilles Mortes / Autumn Leaves / Опавшие листья
Это песня французского композитора Жозефа Косма на стихи великого поэта Жака Превэра была написана для фильма "Les portes de la nuit"  (Врата ночи) и попала в репетуар Ива Монтана.
Yves Montand - Les Feuilles Mortes

Фильм провалился, а вот песня обрела невероятную популярность, была переведена на разные языки и даже стала джазовым стандартом...
Nat King Cole - Autumn Leaves

Подпись автора

Мне вчера сказали, что я живу фантазиями. Я чуть с дракона не упала!

0

12

Как-то Пикассо сказал про Жюльетт Греко «Ты загораешь под Луной, пока другие принимают солнечные ванны»
Образ-символ, связанный с именем этой певицы – узкий черный силуэт, подчеркнутый пластикой выразительных рук. Она со своими черными как смоль прямыми волосами, короткой челкой, кошачьими стрелками и бледностью цвета слоновой кости создала стиль целого поколения.
«Эта красивая черная рыба», – сказал о ней Франсуа Мориак.
Non, monsieur je n'ai pas 20 ans

Подпись автора

Мне вчера сказали, что я живу фантазиями. Я чуть с дракона не упала!

0

13

Edith Piaf - Hymne à l'amour
Одна из самых известных песен Эдит Пиаф, она посвящена чемпиону мира по боксу Марселю Сердану, трагически погибшему в 1949 году

Эта песня дважды звучала церемониях Олимпийских игр: на Церемонии закрытия Олимпийских игр в Токио в 2021 году и на церемонии открытия Олимпийских игр в Париже вчера в исполнении Селин Дион

Подпись автора

Мне вчера сказали, что я живу фантазиями. Я чуть с дракона не упала!

+2

14

SnowFlower написал(а):

Edith Piaf - Hymne à l'amour
Одна из самых известных песен Эдит Пиаф, она посвящена чемпиону мира по боксу Марселю Сердану, трагически погибшему в 1949 году

Эта песня дважды звучала церемониях Олимпийских игр: на Церемонии закрытия Олимпийских игр в Токио в 2021 году и на церемонии открытия Олимпийских игр в Париже вчера в исполнении Селин Дион

Жаль что я французский не понимаю, хотелось бы узнать о чем песня )

Немного перевел

•Маргарита моно говорит о том, что даже если жизнь их разлучит, они все равно будут вместе в вечности.

•Она верит, что их любовь будет длиться вечно, несмотря на все проблемы и трудности.•Маргарита моно говорит о своей любви своему партнеру, несмотря на все проблемы и трудности.

•Она готова на все ради своей любви, даже если это означает изменить свою внешность или победить своих друзей и Родину

Отредактировано Mggu (Сб, 27 Июл 2024 17:58:05)

0

15

Mggu написал(а):
SnowFlower написал(а):

Edith Piaf - Hymne à l'amour
Одна из самых известных песен Эдит Пиаф, она посвящена чемпиону мира по боксу Марселю Сердану, трагически погибшему в 1949 году

Эта песня дважды звучала церемониях Олимпийских игр: на Церемонии закрытия Олимпийских игр в Токио в 2021 году и на церемонии открытия Олимпийских игр в Париже вчера в исполнении Селин Дион

Жаль что я французский не понимаю, хотелось бы узнать о чем песня )

Немного перевел

•Маргарита моно говорит о том, что даже если жизнь их разлучит, они все равно будут вместе в вечности.

•Она верит, что их любовь будет длиться вечно, несмотря на все проблемы и трудности.•Маргарита моно говорит о своей любви своему партнеру, несмотря на все проблемы и трудности.

•Она готова на все ради своей любви, даже если это означает изменить свою внешность или победить своих друзей и Родину

Не поняла... Если автор слов Эдит Пиаф, а музыки - Маргарита Монно, то почему в вашем сообщении говорит именно композитор, а не исполнитель и автор слов?

Подпись автора

Мне вчера сказали, что я живу фантазиями. Я чуть с дракона не упала!

0

16

Доверился переводчику, я сам по французски только пару слов знаю, бунжур и шерше ля фам))

0

17

Можно подумать, я K-pop слушаю, потому что корейский знаю!)))
Для этого специальные сайты есть, где выкладывают и буквальный дословный, и качественный перевод песен

Подпись автора

Мне вчера сказали, что я живу фантазиями. Я чуть с дракона не упала!

0

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»


Похожие темы